സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ദിനവൃത്താന്തം 17:17
MOV
17. ബെന്യാമീനിൽനിന്നു പരാക്രമശാലിയായ എല്യാദാ അവനോടുകൂടെ വില്ലും പരിചയും ധരിച്ച രണ്ടുലക്ഷം പേർ;



KJV
17. And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

KJVP
17. And of H4480 Benjamin; H1144 Eliada H450 a mighty man H1368 of valor, H2428 and with H5973 him armed men H5401 with bow H7198 and shield H4043 two hundred H3967 thousand. H505

YLT
17. And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.

ASV
17. And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

WEB
17. Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

ESV
17. Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;

RV
17. And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:

RSV
17. Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with two hundred thousand men armed with bow and shield,

NLT
17. From Benjamin there were 200,000 troops equipped with bows and shields. They were under the command of Eliada, a veteran soldier.

NET
17. From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,

ERVEN
17. From the tribe of Benjamin these were the generals: Eliada had 200,000 soldiers who used bows, arrows, and shields. Eliada was a very brave soldier.



Notes

No Verse Added

History

2 ദിനവൃത്താന്തം 17:17

  • ബെന്യാമീനിൽനിന്നു പരാക്രമശാലിയായ എല്യാദാ അവനോടുകൂടെ വില്ലും പരിചയും ധരിച്ച രണ്ടുലക്ഷം പേർ;
  • KJV

    And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
  • KJVP

    And of H4480 Benjamin; H1144 Eliada H450 a mighty man H1368 of valor, H2428 and with H5973 him armed men H5401 with bow H7198 and shield H4043 two hundred H3967 thousand. H505
  • YLT

    And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.
  • ASV

    And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
  • WEB

    Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
  • ESV

    Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;
  • RV

    And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:
  • RSV

    Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with two hundred thousand men armed with bow and shield,
  • NLT

    From Benjamin there were 200,000 troops equipped with bows and shields. They were under the command of Eliada, a veteran soldier.
  • NET

    From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,
  • ERVEN

    From the tribe of Benjamin these were the generals: Eliada had 200,000 soldiers who used bows, arrows, and shields. Eliada was a very brave soldier.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References